【迎新季】外国语学院翻译系专业教育召开新生专业教育会议

时间:2022-09-27浏览:11设置

924日下午,外国语学院翻译系新生专业教育在线举行,外国语学院副院长刘金龙、专业老师、2022级全体新生参加会议。会议由翻译系主任马德忠主持。

刘金龙副院长详细地介绍了翻译专业的发展历史、广阔前景、专业特色、培养目标、学科建设成果以及翻译专业对于学校国际化发展所做出的贡献。他鼓励同学们要刻苦学习,打下扎实的双语、双文化的基本功,积极参加创新科研、各项赛事和第二课堂活动,努力成为能担当民族复兴重任的应用型高水平翻译人才。

马德忠主任向新生介绍了《2022级翻译专业培养方案》,强调新方案与旧方案相比,突出了“立德树人”和“产教融合”的主旨,鼓励同学们在学习中适应新方案的要求,顺应学科交叉的发展趋势,积极参与和促进产教融合,自觉肩负起实现国家“2035年远景目标”和“第二个百年计划”的重担。马德忠老师还向同学们介绍了“学习通”的安装和使用方法。

王梦瑶博士作为2022级导师组组长向同学们介绍了学院的导师组制,强调导师组制是外国语学院人才培养工作的独特优势,有助于学生得到更多的个性化辅导和人文关怀。她介绍了学院的四十字人才培养方针“大一夯实基础,激发潜能;大二主攻专四,多方发展;大三注重个体,定位细化;大四考出专八,全面开花”。帮助新生明确学习目标,为学生的发展提供了清晰的路标。

王珏博士以“我译故我在——翻译浅谈”为题与新生交流,启蒙新生学术翻译之路。她以最近上映的三部电影的名称翻译为例,深入浅出地阐明了翻译是一种阐释的道理,鼓励新生要保持对未知事物的好奇心和求知欲,具备扎实的语言水平、丰富的文化知识和广博的杂学储备才能成为优秀的翻译并享受翻译工作带来的人生乐趣。

巫元琼副教授为同学们阐述了两个问题,一是对翻译专业的认同,二是学好翻译专业的方法。她引用古今中外的名句鼓励同学们热爱阅读,学贵有恒。她还引用《大学》中的名句鼓励同学们追求高尚的人生志趣:“知而后能定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得”,不要在现实的世界中迷失自我。

盛丹丹博士和叶文兴博士分别担任两个新生班的班主任。盛老师与同学们分享了三点感悟,鼓励同学们要珍惜青春时光,努力学好专业;严格要求自己,提高待人接物的能力;善于学会悦纳自己,扬长避短。叶文兴老师为学生提出了七条人生的建议,告诫同学们好读书,读好书,远离不良电子媒介的诱惑;本分做事,坦荡做人。

外国语学院注重新生专业教育,努力做好专业启蒙,加深新生对翻译专业特点的认识,进一步坚定新生学好专业成就事业的决心。

返回原图
/